翻譯:魏福全
小小蒼蠅
你夏日的嬉戲
被我不經意的手
隨意揮去
難道我不就是
像你一樣的蒼蠅?
難道你不就是
像我一樣的人?
我要跳舞
飲酒 歌唱
直到一隻盲目的手
隨意揮去我的翅膀
如果思想是生命
力量和呼吸
失去思想
就是死亡
就讓我成為一隻
快樂的蒼蠅
無論是生
還是死
=================
The Fly
BY WILLIAM BLAKE
From Songs of Experience
Little Fly,
Thy summer’s play
My thoughtless hand
Has brushed away.
Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?
For I dance,
And drink, and sing,
Till some blind hand
Shall brush my wing.
If thought is life
And strength and breath,
And the want
Of thought is death;
Then am I
A happy fly.
If I live,
Or if I die.